久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Mission and responsibility of the Asia-Pacific translation and interpreting community in the post-epidemic era

Updated:2020-05-11 | By:China.org.cn

Gao Anming, Chair of the APTIF Joint Committee & Vice President and Editor-in-Chief of China International Publishing Group

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 on May 11, 2020. [Photo provided to China.org.cn]


Respected FIT President Kevin Quirk, Vice President Alison Rodriguez,

Dear colleagues of the Asia-Pacific translation and interpreting community, 

Good afternoon and good morning! 

It's so nice to see old and new friends here. I really wish we could actually meet in person but for the reason you are all aware of, it appears this is the best platform we have for the time being.

As of yesterday, there are more than 3.9 million people worldwide and 257 thousand people in the Asia-pacific region who have been infected by the deadly COVID-19 virus, and sadly, more than 274 thousand and 9.8 thousand lives globally and in the region have been lost, according to the WHO. Never have a contagious disease inflicted calamity of this magnitude to so many people in such a short time during the last 100 years. At this critical moment, when people around the world are fighting a resolute war against the epidemic, it is of great significance for the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC) to organize this webinar, and discuss the role of translation and interpreting in promoting mutual understanding and the sharing of experiences among countries and regions during this difficult time and facilitating political- and economic cooperation, as well as cultural exchanges in the post-epidemic era.

The COVID-19 pandemic has posed an immense threat to the health and lives of people throughout the world, as well as brought severe challenges to both the global public health system and the world economy. At a time of crisis, the Asia-Pacific T&I community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including translation, interpreting and language technologies. 

The TAC and the APTIF Joint Committee have always been in close contact and supported each other, thereby laying a solid foundation for the Asia-Pacific T&I community's participation in the fight against COVID-19. Valuable experiences and outcomes on the prevention and treatment of COVID-19 have been extensively communicated worldwide, after being translated into different languages. For instance, Keywords to Understand China: The Fight Against COVID-19 and A Handbook of 2019-nCov Pneumonia Control and Prevention, compiled by TAC, have provided guidance on global epidemic prevention and control, as well as public health governance. 

Regardless of the risk of infection, many interpreters are working on the frontline, most notably face-to-face with "close-contacts" in hospitals and airports, so as to facilitate doctor-patient communication. Translation service providers have also got actively involved in the battle through technological innovations. By using Internet tools, such as big data, remote translation management platforms, and machine translation systems, they have helped overcome language barriers in the fight against COVID-19 by offering free or affordable language services. 

I remember of Ms Ji Jin, a lecturer at the School of Foreign languages of Sichuan University, who flew into Italy on March 11 as a member of the Chinese medical team at the height of local epidemic. She worked as an interpreter and, not intimidated by direct exposure to high risks, assisted the team to fulfill its mission. She wrote in her diary that, let me quote, "I am from Mianzhu, Sichuan province. During the Wenchuan earthquake in 2008, Italy built an emergency hospital in Mianzhu to provide assistance, so this time, I am grateful that I have the opportunity to repay the kindness, and contribute to the fight against the epidemic in Italy by making the most of my translation and interpreting skills."

There are many other language professionals who have also joined the efforts to contain the epidemic in one way or another. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges and has, thus, made remarkable contributions to the effective epidemic prevention and control in the Asia-Pacific region. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. On behalf of APTIF Joint Committee, I would like to pay highest tribute to all translators and interpreters, who have contributed to the anti-epidemic effort in the Asia-Pacific region and beyond!

COVID-19 cannot change the fact that peace and development remain the underlying trend of our times, and nothing can stop our advancement of civilization and progress. The Asia-Pacific T&I community is a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, I would like to make the following proposals:

1. Maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region. In the face of this pandemic, no country can go it alone or stay out of it. Only by avoiding misunderstanding and working closely with each other can we safeguard our common home and build a community of shared future.

2. Seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters. We should conduct relevant research on the translation and interpreting industry under the impact of COVID-19 and strengthen personnel training, especially for health care and emergency services, so as to prepare language professionals for sudden and unexpected public health crises.

3. Be innovative and promote the development of the industry. COVID-19 has brought both challenges and opportunities, and we can take this opportunity to adjust and consolidate the translation and interpreting industry, as well as accelerate its progress with modern technological means.

4. Strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee. We should further implement the Joint Committee mechanism and hold an Asia-Pacific translation and interpreting webinar each year, and issue newsletters to members of the joint committee on an irregular basis, so as to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of translation and interpreting in the Asia-Pacific region.

Dear President Kevin Quirk, Vice President Alison Rodriguez, colleagues and friends,

As a famous English saying goes, "every cloud has a silver lining". As we mourn for the tragic loss of lives, let us work concertedly to make our part of contribution by joining hands in the battle against COVID-19, turning the crisis into an opportunity, and, together, creating a brighter future for the Asia-Pacific translation and interpreting community!

I wish all of you good health and best of luck.

Thank you. 

Buzzwords
Contact Us
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
9久草视频在线视频精品| 一本在线高清不卡dvd| 国产精品一区二区x88av| 亚洲电影视频在线| 亚洲国产日韩在线一区模特| 一区二区不卡在线播放| 亚洲免费大片在线观看| 亚洲精选视频免费看| 一区二区三区不卡在线观看| 一区二区三区不卡视频| 一区二区三区在线免费播放| 一区二区激情视频| 亚洲一区二区三区四区五区中文| 亚洲一区二区三区在线播放| 日韩高清欧美激情| 国内精品在线播放| 丁香啪啪综合成人亚洲小说| 欧美fxxxxxx另类| 一区国产精品| 久久精品二区| 欧美一级夜夜爽| 亚洲福利视频三区| 午夜一区二区三区在线观看| 免费成人美女在线观看.| 国产一区在线观看麻豆| 91美女在线视频| 在线一区亚洲| 欧美女孩性生活视频| 欧美精品一区二区三区高清aⅴ | 在线观看欧美一区| 亚洲一区影院| 在线播放视频一区| 日本一区二区综合亚洲| 亚洲乱码日产精品bd| 日韩av在线免费观看不卡| 国产成人免费在线观看不卡| 91色综合久久久久婷婷| 国产日韩欧美综合精品| 欧美久久久影院| 亚洲国产岛国毛片在线| 午夜精品福利一区二区三区av| 激情伊人五月天久久综合| 牛牛国产精品| 日本高清不卡视频| 欧美精品一区二区三区视频| 伊人一区二区三区| 国产成人精品一区二区三区四区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色吗综合| 久久精品三级| 久久尤物电影视频在线观看| 亚洲成人一区二区在线观看| 成人的网站免费观看| 免费在线成人av| 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 亚洲成人综合视频| 91小视频在线观看| 日本乱码高清不卡字幕| 日本一二三不卡| 久久99九九99精品| 国产精品扒开腿做爽爽爽软件| 欧美亚洲禁片免费| 中文字幕一区二区三区在线不卡| 蜜桃视频免费观看一区| 亚洲午夜在线| 精品成人在线观看| 蜜桃av噜噜一区| 日韩午夜一区| 国产欧美一二三区| 国产麻豆成人传媒免费观看| 国产精品最新自拍| 国产精品色在线| 国产·精品毛片| 91黄色免费观看| 亚洲欧美日韩在线不卡| a级精品国产片在线观看| 欧美亚洲高清一区二区三区不卡| 亚洲人成小说网站色在线| 亚洲视频精品| 久久久久久久久久久久电影 | 精品在线你懂的| 免费h精品视频在线播放| 国产女人18毛片水真多成人如厕| 久久99国产乱子伦精品免费| 亚洲欧美清纯在线制服| 中文字幕一区免费在线观看| 97se亚洲国产综合在线| 欧美嫩在线观看| 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡| 国产精品久久久久久久免费软件| 欧美激情一区二区三区四区| 成人精品视频一区二区三区尤物| 欧美日韩精品一区二区三区蜜桃| 亚洲影院在线观看| 亚洲精品在线二区| 亚洲视频在线一区观看| 欧美日韩国产在线一区| 久久精品一区二区三区不卡牛牛| 国产一区二区在线视频| 欧美性猛交xxxx黑人交| 日韩精品欧美成人高清一区二区| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 日韩久久一区二区| 亚洲精品1区2区| 综合激情网...| 尤物网精品视频| 亚洲欧美一区二区久久| 一区二区三区欧美成人| 亚洲黄色免费网站| 亚洲欧美激情诱惑| 日韩精品午夜视频| 欧美日韩中字一区| 国产老妇另类xxxxx| 日韩欧美成人激情| hitomi一区二区三区精品| 亚洲精品在线观看网站| 99re成人在线| 国产欧美一区视频| 亚洲二区精品| 日韩影院精彩在线| 欧美久久一二区| 99久久综合精品| 欧美激情艳妇裸体舞| 亚洲无线视频| 亚洲成人在线免费| 欧美人狂配大交3d怪物一区| 丰满岳乱妇一区二区三区| 久久久久九九视频| 亚洲精品社区| 麻豆91在线看| 日韩欧美一区二区免费| 欧美午夜一区| 亚洲第四色夜色| 91精品免费在线| 欧美日韩四区| 日韩av一区二区三区四区| 欧美一区永久视频免费观看| 欧美在线免费| 午夜精品视频一区| 日韩欧美另类在线| 亚洲国产精品视频一区| 美国毛片一区二区| 国产午夜精品理论片a级大结局 | 久久九九电影| 午夜在线精品偷拍| 国内精品在线播放| 中文一区二区完整视频在线观看 | www久久精品| 免费久久99精品国产自| 福利电影一区二区| 亚洲欧美一区二区三区国产精品| 欧美三级日韩三级国产三级| 97久久精品人人爽人人爽蜜臀| 亚洲欧美电影一区二区| 欧美日韩一区久久| 亚洲国产一区二区三区a毛片| 精品一区二区日韩| 亚洲视频香蕉人妖| 欧美精品久久一区二区三区| 欧美精品亚洲| 精品一区二区三区欧美| 亚洲天天做日日做天天谢日日欢| 欧美理论片在线| 亚洲自拍高清| 91免费视频大全| 久久机这里只有精品| 国产精品二区一区二区aⅴ污介绍| 欧美在线观看一二区| 影音先锋一区| thepron国产精品| 久久精品久久精品| 亚洲自拍偷拍麻豆| 国产日产欧美一区二区视频| 欧美高清性hdvideosex| 国产农村妇女毛片精品久久莱园子 | 一区二区三区欧美日| 久久久久国产精品免费免费搜索| 欧美无人高清视频在线观看| 一本色道久久综合亚洲精品婷婷 | 91一区一区三区| 国产精品一卡二卡在线观看| 亚洲午夜久久久久久久久电影院 | 韩国精品免费视频| 日本欧美韩国一区三区| 亚洲伦在线观看| 中文字幕中文字幕在线一区| 精品毛片乱码1区2区3区| 欧美日韩国产一二三| 色域天天综合网| 亚洲一区图片| 国产精品人人爽人人做我的可爱| 欧美精品免费观看二区| 北条麻妃国产九九精品视频| 国产一区欧美二区| 久久精品国产99国产| 日韩成人精品在线| 日韩在线a电影| 日韩**一区毛片| 丝袜诱惑制服诱惑色一区在线观看| 亚洲免费看黄网站| 亚洲黄色免费网站|