久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

Tools: Save | Print | E-mail |
Water Law of The People's Republic of China
Adjust font size:
DECREE OF THE PRESIDENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ORDER NO. 61
(adopted on January 21, l988)
 

Water Law of the People's Republic of China was adopted at the Twenty Fourth Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on January 21, l988, and is hereby made public and effective as of July 1, l988. Li Xiannian President of the People's Republic of China January, 21, l988

Article 1: This law is formulated for the purposes of rational development, utilization and protection of water resources, control of water disasters, fully deriving the comprehensive benefits of water resources and meeting the needs of national economic development and the livelihood of the people.

Article 2: For the purpose of this law, "water resources" means surface water and groundwater. This law must be observed in developing, utilizing, protecting and managing water resources and in controlling water disasters within the territory of the People's Republic of China. Provisions for developing, utilizing, protecting and managing sea water shall be stipulated separately.

Article 3: Water resources are owned by the State, that is, owned by the who1e people. The waters in ponds and reservoirs possessed by agricultural collective economic organizations are collectively owned. The State shall protect the legitimate rights and interests of units and individuals engaged in the development and utilization of water resources in accordance with the law.

Article 4: The State shall encourage and support various undertakings to develop and utilize water resources as well as to control water disasters. In developing and utilizing water resources and in controlling water disasters, planning should be performed in a comprehensive and systematic manner with all aspects taken into account and with emphases on multiple purpose uses and achieving maximum benefits so as to allow full play to the multiple functions of water resources.

Articles 5: The State shall protect water resources and adopt effective measures to preserve natural flora, plant trees and grow grass, conserve water sources, control water and soil losses and improve the ecological environment.

Article 6: All units shall strengthen the prevention and control of water pollution to protect and improve water quality. People's governments at various levels shall, in accordance with the provisions of the law of the Prevention and Control of Water Pollution, strengthen supervision and management of prevention and control of water pollution.

Article 7: The State Shall exercise planned allocation and practice strict water conservation. People's governments at various levels shall strengthen the management on water conservation. All units shall adopt advanced technology in water conservation, reduce water consumption and raise the ratio of water reuse.

Article 8: The units and individuals that have made outstanding achievements in developing, utilizing, protecting and managing water resources, in controlling water disasters, in water conservation and in conducting related scientific and technical research shall be rewarded by the people's governments at various levels.

Article 9: The State shall exercise a system of unified administration on water resources in association with administration at various levels and by various departments. The department of water administration under the State Council shall be in charge of the unified administration of water resources throughout the entire country. Other relevant departments under the State Council shall be in charge of corresponding administration of water resources in conformity with the respective responsibility assigned to them by the State Council and in coordination with the department of water administration under the State Council. The water administrative departments and other relevant departments of local people's governments at or above the county level shall be in charge of the corresponding administration of water resources in conformity with the respective responsibility assigned to them by the people's government at the corresponding level.

Article 10: For the development and utilization of water resources, comprehensive scientific investigation, survey and assessment must be undertaken. Comprehensive scientific investigation, survey and assessment of water resources throughout the entire country shall be performed by the department of water administration under the State Council jointly with other departments concerned.

Article 11: In the development and utilization of water resources as well as in controlling water disasters, overall planning shall be undertaken with river basin or region as basic units. Plans are classified into comprehensive plans and speciality plans. Comprehensive plans for the basins of major rivers so designated by the State shall be formulated by the department of water administration under the State Council in conjunction with relevant departments and relevant people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. These plans shall be submitted to the State Council for approval. Comprehensive plans for the basins of other rivers or for regions shall be formulated by the water administrative department of local people's governments at or above the county level, in conjunction with relevant departments and relevant regions. These plans shall be submitted to the people's government at the corresponding level for approval and to the water administrative department at the next higher level for record. Comprehensive plans shall be in coordination with the National Land Plan and consider the demands of various regions and various sectors. Speciality plans for sectors of flood control, waterlogging control, irrigation, navigation, urban and industrial water supply, hydro-electric power generation, bamboo and log rafting, fishery, water quality protection, hydrologic survey, general prospecting and dynamic monitoring of groundwater, etc., shall be formulated by respectively concerned competent departments of the people's governments at or above the county level. These plans shall be submitted to the people's government at the corresponding level for approval. The approved plans serve as the bases for the development and utilization of water resources as well as for the control of water disasters. Any modification on an approved plan must be reviewed and approved by the organ that originally approved the plan.

Article 12: No unit nor individual, while diverting, storing or drainning water, shall infringe upon public interests and lawful rights and interests of others.

Article 13: The development and utilization of water resources shall conform to the overall arrangement for flood control, follow the policy of deriving benefits while mitigating damages, and take into account the interests of both upstream and downstream, both left and right bank as well as all involved regions, so as to fully realize the comprehensive benefits of water resources.

Article 14: In the development and utilization of water resources, the domestic water demands of urban and rural inhabitants shall be satisfied first, while agricultural and industrial water demands as well as navigation requirements shall also be considered and taken care of. In areas deficient of water, urban growth and the development of high water consumption industries and agriculture shall be restricted.

Article 15: All areas shall develop their irrigation, drainage and water and soil conservation work according to their water and soil conditions to promote stable and high agricultural yield. In areas deficient of water, irrigation methods saving water shall be adopted. In areas prone to salinization-alkalization and water-logging, measures shall be taken to control and lower groundwater table.

Article 16: The State shall encourage the development and utilization of hydropower potential. On rivers rich in hydropower potential, multiple-purpose cascade development in planned way shall be practiced. In the development of hydropower stations, the ecological environment shall be protected, and the requirements of flood control, water supply, irrigation, navigation, bamboo and log rafting, fishery, etc., shall be taken into account.

Article 17: The State shall safeguard and encourage the development of navigation potential. When building permanent dams and sluice gate structure on navigable or bamboo and log rafting streams, the construction unit must simultaneously build facilities for ship or log passage or, after being approved by departments authorized by the State Council, take other remedial measures and also make adequate arrangements for navigation and bamboo and log rafting during the construction period and the initial filling period, and bear the expenses thereby incurred. In case a non-navigable stream or man-made waterway becomes navigable after a dam or sluice gate structure is built, the construction unit shall simultaneously build ship passage facilities or reserve sites for such facilities, and the expenses needed thereby incurred shall be borne by the communication departments concerned, unless there are other State-provisions applicable. For any existing dam or sluice gate structure which hinders navigation, the corresponding construction unit shall be ordered by the people's government at or above the county level to take remedial measures within a stipulated time limit.

Article l8: When there is serious impact on fishery resources due to the building of a dam or sluice gate structure on migration route of fish, shrimp or crab, the construction unit of the dam or sluice gate structure shall build fish passage facilities or take remedial measures.

Article 19: Building of dam, sluice gate, bridge, wharf and other structures blocking, crossing or bordering a river channel; laying pipelines or cables across a river, must comply with State-specified standards for flood control and navigation as well as other related technical requirements. When existing structures or facilities require extension, modification and removal, or suffer damage because of the building of the structures or facilities listed in the foregoing clause, the construction unit of the subsequent projects shall bear the expenses for the extension and modification as well as the expenses for the compensation of losses, except when the existing structures or facilities violate relevant regulations.

Article 20: When building a water project or other construction project having adverse impacts on any existing irrigation water supply, source of water supply or the flow in navigation waterway, the construction unit of the project shall take remedial measures or otherwise pay compensation.

Article 21: For any inter-basin diversion project, integrated planning and scientific justification must be undertaken, water demands of both the export and import basins must be considered, and adverse impacts on the ecological environment must be averted.

Article 22: For all water projects, capital construction procedures stipulated by the State and other relevant provisions must be observed. When the interests of other regions and other sectors are involved, the construction unit of the project must first consult with the regions and departments concerned, and report, in accordance with regu1ations, to the people's government at higher level or relevant competent department for approval.

Article 23: When there is a need for relocation of inhabitants for a water project by the State, the local people's government shall be responsible for the proper arrangement of the livelihood and production of relocatees. The funds needed for the resettlement of the relocatees shall be included in the investment plan of the project, and the resettlement work shall be completed within the construction stage according to schedule.

Article 24: In any river, lake, reservoir and canal, the following activities are prohibited: discarding or piling objects impedimental to flood passage and navigation; planting trees and growing crops of long stalk variety impedimental to flood passage. In any navigation channel, the following activities are prohibited: abandoning sunken vessels, laying fishing implements impedimental to navigation, and cultivating aquatic plants. Building structures within river channel or on river beaches is prohibited without approval from relevant competent departments. Within a channel for flood passage, excess water drainage or navigation, all mining activities for sand and gravel or placer gold must be reported to the river administrative department for approval, and the mining activities must be in accordance with the approved scope and operation procedures; when a navigation channel is involved, approval shall be given by the river administrative department together with the navigation channel administrative department.

Article 25: When drawing groundwater, unified planning must be conducted based upon the findings from survey and assessment of water resources, supervision and management shall be strengthened. In areas where groundwater has already been overdrawn, strict control on drawing shall be imposed and effective measures shall be taken to protect groundwater resources and control land subsidence.

Article 26: In mining operations or the construction of underground projects, when water drainage results in lowering of the groundwater table, groundwater depletion, ground subsidence or cave-ins, and causes losses to the livelihood and production of other units or individuals, the mining unit or the construction unit shall take remedial measures and compensate for the losses.

Article 27: Reclaiming parts of lakes for farmland is prohibited. Reclaiming river beaches for farmland is also prohibited, in case of definite necessity, scientific justification is mandatory and must be approved by the people's governments at or above the province level.

Article 28: The State shall protect water projects and related facilities such as dikes, bank revetments, etc. flood prevention facilities, hydrologic monitoring facilities, hydrologic monitoring facilities, navigation aids and navigation facilities. Neither unit nor individual shall encroach upon or damage these facilities.

Article 29: For each State-owned water project, a management and safeguard zone shall be delimited based upon the approved design and in accordance with State provisions by the people's governments at or above the county level. For a collectively owned water project, a safeguard zone shall be delimited in accordance with stipulations made by the people's government of the corresponding province, autonomous region, municipality directly under the Central Government. Within the safeguard zone of a water project, activities such as blasting, well sinking, rock quarrying, earth borrowing, etc., which endanger the safety of the water project are prohibited.

Article 30: The long-term plan on water demand and supply of the entire country and those of districts covering different provinces or autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be formulated by the department of water administration under the State Council in cooperation with other relevant departments and shall be submitted to the competent planning department under the State Council for approval. Local long-term plans on water demand and supply shall be formulated, based upon the long-term plan on water demand and supply formulated by the competent department of the people's government at the next higher level and upon actual local conditions, by the water administrative department of the local people's government at or above the county level in cooperation with other relevant departments, and shall be submitted to the competent planning department of the people's government at the corresponding level for approval.

Article 31: In runoff regulation and water allocation, water demands from both upstream and downstream as well as from both sides of the river, requirements from navigation bamboo and log rafting, fishery and ecological environment protection, shall be taken into account. Water allocation plan covering different administrative divisions shall be formulated by the water administrative department of the people's government at the next higher level after consulting with the concerned local people's governments, and shall be implemented after approval is granted by the people's government at the corresponding level.

Article 32: For drawing water directly from ground aquifers, rivers, or lakes, the State shall exercise a water-drawing permit system. For drawing water for household use and for livestock and poultry drinking, and also for other small quantity water drawings, it is not necessary to apply for water-drawing permit. The steps to be taken, scope and implementation measures for the water-drawing permit system shall be stipulated by the State Council.

Article 33: For new projects, extension projects and modification projects, in case it is necessary to apply for a water-drawing permit, the construction unit shall attach the written comments of the organ in charge of water-drawing permit applications to the document of specifications for project design while submitting it.

Article 34: Those who use water provided by water-supply project, shall pay water charge to the supplying unit in accordance with stipulations. Water resources fee shall be charged to those urban units directly drawing groundwater; the fee to be charged to others drawing water directly from ground aquifers, rivers, lakes shall be decided by the people's governments of province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. Measures for charging water charge and water resources fees shall be stipulated by the State Council.

Article 35: Water dispute arising between districts shall be handled through consu1tation in adherence with the spirit of mutual understanding and mutual accommodation as well as the spirit of solidarity and cooperation; when consultation is unsuccessful, the dispute shall be handled by the people's government at the next higher level. Pending a settlement of the dispute, neither party shall build any project to drain, block, divert, or store water within a certain zone on both sides of the common boundary defined by the State and neither party shall alter the existing water regime one-sidedly, unless an agreement is reached between the parties or an approval is granted by the people's government at the next higher level.

Article 36: Water dispute arising between units, between individuals, or between units and individuals, shall be resolved through consultation or mediation. In case that one party is unwilling to have the dispute resolved through consultation or mediation; or if consultation or mediation is unsuccessful, the parties involved may request that the dispute be handled by the people's government at or above the county level or by the competent department authorized by the concerned government and may also directly initiate legal action in a people's court; when any of the parties involved refuses to accept the decision made by the concerned people's government or the competent department authorized by the concerned government, the party may initiate legal action in a people's court within fifteen days of the day on which notification is received. Pending the resolution of the water dispute, no party shall alter the existing water regime one-sidedly.

Article 37: When handling a water dispute, the people's government at or above the county level or the competent department authorized by the concerned government, has the power to take temporary measures which the parties involved in the dispute must obey.

Article 38: People's governments at all levels shall strengthen their leadership and take effective measures for flood control and flood fighting. Every unit and individual has the obligation to work for flood control and flood fighting.

Article 39: Flood control and flood fighting work shall be put under the unified direction of the flood control headquarters under the people's governments or above the county level.

Article 44: Whoever draws, intercepts, blocks or discharges water in violation of this law and thereby causes impediments or losses to others shall stop the infringements, remove the impediments and compensate for the losses incurred.

Article 45: Whoever commits any of the following acts in violation of this law shall be ordered by the water administrative departments or other concerned competent departments of the local people's governments at or above the county level, to stop the illegal acts, clear away the obstacles or to take other remedial measures within a stipulated time limit, and may be concurrently fined; the persons who are responsible may be subjected to administrative punishments made by the unit they belong to or by higher authorities. (1) In any river, lake, reservoir and canal: discarding or piling objects impedimental to flood passage and navigation, or planting trees and growing crops of long stalk variety impedimental to flood passage; and in any navigation channel: abandoning sunken vessels, laying fishing implements impedimental to navigation, and cultivating aquatic plants; (2) Building structures within river channel or on river beaches without approval; (3) Mining sand and gravel or placer gold in river channel or navigation channel without approval or not in accordance with the approved scope and operation procedures. (4) Reclaiming parts of lakes or river beaches for farmland in violation of the provisions of Article 27 of this law.

Article 46: Whoever commits any of the following acts in violation of this law shall be ordered by the water administrative departments or other concerned competent departments of the local people's governments at or above the county level to stop the illegal acts, take remedial measures and may be concurrently fined; the persons who are responsible may be subjected to administrative punishments made by the unit they belong to or by higher authorities, and shall be investigated for criminal responsibi1ities in accordance with the Criminal Law, in case when a crime has been committed: (1) Constructing water projects or regulating rivers and navigation waterways without authorization; (2) Violating the provisions of Article 42 of this law in the absence of authorization, increasing discharge of flood or drainage of excess water to downstream, or impeding discharge of flood or drainage of excess water from upstream.

Article 47: Whoever commits any of the following acts in violation of this law shall be ordered by the water administrative departments or other concerned competent departments of the local people's governments at or above the county level to stop the illegal acts, compensate for the losses incurred, take remedial measures, and may be concurrently fined; in case when public security administrative punishment is merited, the punishment shall be given in accordance with the Regulations on Administrative Penalties for Public Security; in case when a crime has been committed, it shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with the Criminal Law. (1) Damaging or destructing water projects and related facilities such as dikes, bank revetments, etc., damaging or destructing f1ood prevention facilities, hydrologic monitoring facilities, hydrogeologic monitoring facilities, navigation aids and navigation facilities; (2) Conducting acts endangering the safety of water projects, such as blasting, well sinking, rock quarrying, earth borrowing, etc., within their safeguard zone.

Article 48: If the party involved does not accept the decision on administrative punishment, a request for reconsideration may be submitted within fifteen days of the day on which notification of the punishment is received, to the corresponding authority at the next higher level of the authority that made the decision of the punishment. If the party does not accept the decision made after such reconsideration, a suit may be filed in people's court within fifteen days of the day on which the decision of reconsideration is made. The party may also directly field a suit in a people's court within fifteen days of the day on which notification of punishment is received. If the said party neither files a request for reconsideration nor files a suit in a people's court, nor complies with the punishment within the time limit, the authority that made the decision of punishment shall apply to the people's court for compulsory execution. If the said party does not accept the public security administrative punishment, the case shall be handled according to the Regulations on Administrative Penalties for Public Security. Article 49: Whoever steals or forcibly seizes the supplies for flood prevention or materials and equipments for water projects, and whoever embezzles or misappropriates state funds and supplies alocated for disaster relief, emergency fighting, flood prevention and relocation settlement, shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with Criminal Law.

Article 50: Any functionary of a water administrative department or other competent department and water management unit, who neglects his duty, abuses his power, plays favoritism and commits irregularities, shall be given administrative punishment b y the unit he belongs to or by higher authorities; whoever causes heavy losses to public properties or to interests of the State and the people shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with the Criminal Law.

Article 51: Where an international treaty or agreement which is relevant to international and border rivers or lakes, and to which the People's Republic of China is a party or a signatory, has provided differently from the law of the People's Republic of China, the provisions of the international treaty or agreement shall prevail, with the exception of those clauses on which the People's Republic of China has declared reservation.

Article 52: The State Council may, in accordance with this law, formulate rules for its implementation. The standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, in accordance with this law, formulate measures for its implementation.

Article 53: This law shall come into force as of July 1, l988.

Tools: Save | Print | E-mail |

Comment
Username   Password   Anonymous
 
China Archives
Related >>
Most Viewed >>
- White paper on energy
- Endangered monkeys grow in number
- Yangtze River's Three Gorges 2 mln years in the making
- The authorities sets sights on polluted soil
- China, US benefit from clean energy

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
日韩av电影一区| 欧美日本不卡| 午夜精品aaa| 亚洲一区在线电影| 亚洲综合在线视频| 亚洲色图视频网站| 亚洲另类色综合网站| 亚洲人成网站色在线观看| 国产精品美女久久久久久久| 精品国产欧美一区二区| 欧美一区二区成人| 日韩精品一区二区三区swag | 久久久99精品久久| 国产人久久人人人人爽| 国产亚洲欧洲997久久综合| 久久午夜色播影院免费高清| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 精品福利一区二区三区| 国产精品久久久久9999高清| 国产精品免费网站在线观看| 欧美福利视频| 中文字幕免费不卡在线| 欧美视频四区| 亚洲日韩欧美一区二区在线| 亚洲精品在线观看免费| 一区二区三区高清| 国产精品久久久久久模特 | 国产一区二区三区最好精华液| 欧洲视频一区二区| 久久er精品视频| 欧美日韩一级黄| 国产91清纯白嫩初高中在线观看| 欧美成人女星排行榜| 91网页版在线| 亚洲视频一区二区在线观看| 国产伦理一区| 青青青伊人色综合久久| 欧美日韩久久久久久| 国产成人亚洲综合a∨猫咪| 久久色在线观看| 欧美精品二区| 一区二区三区日本| 欧美性猛片xxxx免费看久爱| 国产精品正在播放| 久久久777精品电影网影网| 在线日韩av| 日本va欧美va精品发布| 欧美女孩性生活视频| 成人动漫视频在线| 亚洲欧美一区二区三区国产精品| 久久精品一二三区| 国产69精品一区二区亚洲孕妇| 国产欧美一区二区精品久导航| 亚洲国产精品123| 天天做天天摸天天爽国产一区| 男女激情视频一区| 99视频精品全部免费在线| 美女国产一区二区| 欧美日韩精品不卡| 在线视频中文字幕一区二区| 久久久三级国产网站| 成人伦理片在线| 国产精品啊啊啊| 91女厕偷拍女厕偷拍高清| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 国产精品18久久久久久久网站| 国产一区在线精品| jlzzjlzz欧美大全| 亚洲国产成人va在线观看天堂| 欧美一区二区三区色| 欧美一区二区女人| 日韩女同互慰一区二区| 欧美xxxxxxxx| 亚洲精品在线观看视频| 国产亚洲欧美色| 一区二区三区精品视频在线| 91精品国产91久久综合桃花| 日韩精品一区二| 精品亚洲aⅴ乱码一区二区三区| 国产目拍亚洲精品99久久精品| 色婷婷综合激情| 91精品黄色片免费大全| 日韩成人一区二区三区在线观看| 久久99精品久久久| 亚洲精品欧美综合四区| 一区二区在线观看免费| 亚洲va欧美va人人爽| 欧美色图天堂网| 精品国精品国产| 国产欧美在线观看一区| 久久爱另类一区二区小说| 亚洲色图自拍偷拍美腿丝袜制服诱惑麻豆 | 国产白丝网站精品污在线入口| 成人免费毛片app| 欧美黄色免费| 日韩一级二级三级精品视频| 久久久精品影视| 国产一区二区黄色| 欧美视频一区二区三区四区| 国产91清纯白嫩初高中在线观看| 一区精品久久| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲国产精品久久久男人的天堂| 久久婷婷色综合| 亚洲精品少妇30p| 亚洲第一网站| 欧美色区777第一页| 欧美国产日本韩| 99久久伊人网影院| 久久国产一区二区| 亚洲精品ww久久久久久p站| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 99久久精品免费| 国产精品三区www17con| 亚洲精品五月天| 亚洲精品偷拍| 一区二区三区四区在线免费观看| 91色婷婷久久久久合中文| 精品国产电影一区二区| 亚洲一区二三区| 99伊人成综合| 亚洲香蕉伊在人在线观| 亚洲精品在线观看免费| 欧美大黄免费观看| 97久久超碰国产精品电影| 久久久久久久久久电影| 粉嫩绯色av一区二区在线观看| 伊人久久亚洲热| 亚洲色图欧美在线| 91精品国产综合久久蜜臀| 国产白丝网站精品污在线入口| 亚洲成人精品在线观看| 亚洲一区二区综合| 一区二区免费看| 亚洲国产成人tv| 天堂va蜜桃一区二区三区漫画版| 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 亚洲图片欧美一区| 亚洲成a人v欧美综合天堂下载| 亚洲成人三级小说| 免费久久99精品国产| 极品瑜伽女神91| 国产成人免费在线观看| eeuss鲁一区二区三区| 91网上在线视频| 狠狠入ady亚洲精品经典电影| 一区在线免费| 国产一区二区三区高清| 日本道色综合久久| 欧美精品在线一区二区三区| 欧美电视剧免费观看| 国产日韩欧美精品一区| 国产精品国产精品国产专区不蜜| 北条麻妃一区二区三区| 国产欧美一区二区精品秋霞影院| 色综合av在线| 亚洲一级高清| 欧美精品在线一区二区三区| 在线观看不卡一区| 91精品国产色综合久久| 久久久另类综合| 一区二区三区在线视频免费 | 久久综合色之久久综合| 国产精品乱码久久久久久| 亚洲综合在线电影| 免费成人你懂的| 不卡的看片网站| 中文日韩欧美| 欧美日韩精品福利| 国产婷婷色一区二区三区四区| 亚洲欧美国产毛片在线| 麻豆精品视频在线观看视频| 成人高清视频免费观看| 在线不卡亚洲| 欧美电影免费观看高清完整版在线观看| 免费日韩视频| 黑人巨大精品欧美一区二区小视频| 高清成人在线观看| 久久国产精品免费| 日本中文字幕一区| 亚洲综合丝袜美腿| 中文字幕一区二区5566日韩| 久久久久久99久久久精品网站| 欧美日韩国产首页| 色94色欧美sute亚洲线路一久| 99日韩精品| 伊人精品成人久久综合软件| 午夜精品久久| 91免费在线播放| www.在线成人| av网站免费线看精品| 岛国一区二区三区| 国产精品一区在线| 国产综合色在线| 国产一区在线看| 国产一区二区成人久久免费影院| 男男成人高潮片免费网站| 偷拍自拍另类欧美| 日韩精品高清不卡| 蜜桃精品视频在线观看|