久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

 

習(xí)近平在上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議上的講話(全文)
Full text: Chinese President Xi Jinping's speech at the 18th SCO Qingdao summit

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2018-06-19
調(diào)整字號大小:
6月10日,上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議在青島國際會議中心舉行。國家主席習(xí)近平主持會議并發(fā)表重要講話。[新華社 李學(xué)仁 攝]
Chinese President Xi Jinping chairs the 18th Meeting of the Council of Heads of Member States of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) in Qingdao, east China's Shandong Province, June 10, 2018. Xi delivered a speech during the meeting. (Xinhua/Li Xueren)


6月10日,上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議在青島國際會議中心舉行。國家主席習(xí)近平主持會議并發(fā)表重要講話。全文如下:



Chinese President Xi Jinping delivered a speech at the 18th Meeting of the Council of Heads of Member States of The Shanghai Cooperation Organization (SCO) in Qingdao on Sunday. The following is the full text of the speech:


弘揚“上海精神” 構(gòu)建命運共同體

——在上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議上的講話

(2018年6月10日,青島)

中華人民共和國主席 習(xí)近平



Carrying Forward the Shanghai Spirit to Build a Community with a Shared Future 

Remarks by H.E. Xi Jinping 

President of the People's Republic of China 

At the 18th Meeting of the Council of Heads of Member States of The Shanghai Cooperation Organization 

Qingdao, June 10, 2018


尊敬的各位同事:



Dear colleagues,


六月的青島,風(fēng)景如畫。在這美好的時節(jié),歡迎大家來到這里,出席上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議。早在2500多年前,中國古代偉大的思想家孔子就說:“有朋自遠方來,不亦樂乎?”今天,孔子的故鄉(xiāng)山東喜迎遠道而來的各方貴賓,我們在這里共商上海合作組織發(fā)展大計,具有特殊意義。



In this lovely season of June, I am delighted to welcome all of you to the picturesque city of Qingdao for the 18th meeting of the Council of Heads of Member States of the Shanghai Cooperation Organization (SCO). Over 2,500 years ago, Confucius, the great Chinese philosopher, had this to say: "What a joy to have friends coming from afar!" It is therefore of special significance that I host my distinguished guests in Shandong, the home province of Confucius, for a summit that will chart the future course for the SCO.


再過5天,上海合作組織將迎來17歲生日。撫今追昔,本組織走過了不平凡的發(fā)展歷程,取得了重大成就。



In five days, the SCO will celebrate its 17th birthday, an occasion for us to review our organization's remarkable journey and important achievements.


17年來,我們以《上海合作組織憲章》、《上海合作組織成員國長期睦鄰友好合作條約》為遵循,構(gòu)建起不結(jié)盟、不對抗、不針對第三方的建設(shè)性伙伴關(guān)系。這是國際關(guān)系理論和實踐的重大創(chuàng)新,開創(chuàng)了區(qū)域合作新模式,為地區(qū)和平與發(fā)展作出了新貢獻。



Over the past 17 years, guided by the SCO Charter and the Treaty on Long-Term Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation Between the Member States of the Shanghai Cooperation Organization, we have forged a constructive partnership featuring non-alliance, non-confrontation and not targeting any third party. In doing so, we have achieved a major breakthrough in the theories and practices of international relations, created a new model for regional cooperation, and made new contribution to peace and development in our region.


今天,上海合作組織是世界上幅員最廣、人口最多的綜合性區(qū)域合作組織,成員國的經(jīng)濟和人口總量分別約占全球的20%和40%。上海合作組織擁有4個觀察員國、6個對話伙伴,并同聯(lián)合國等國際和地區(qū)組織建立了廣泛的合作關(guān)系,國際影響力不斷提升,已經(jīng)成為促進世界和平與發(fā)展、維護國際公平正義不可忽視的重要力量。



Today, the SCO stands as a comprehensive regional cooperation organization that covers the largest area and population in the world. Its members account for about 20 percent of the global economy and 40 percent of its population. The SCO has four observer states and six dialogue partners as well as extensive cooperation linkages with the United Nations and other international and regional organizations. With its ever rising international influence, the SCO has become an important force for promoting global peace and development and upholding international justice and fairness.


上海合作組織始終保持旺盛生命力、強勁合作動力,根本原因在于它創(chuàng)造性地提出并始終踐行“上海精神”,主張互信、互利、平等、協(xié)商、尊重多樣文明、謀求共同發(fā)展。這超越了文明沖突、冷戰(zhàn)思維、零和博弈等陳舊觀念,掀開了國際關(guān)系史嶄新的一頁,得到國際社會日益廣泛的認同。



The SCO enjoys strong vitality and momentum of cooperation. This, in the final analysis, is attributed to the Shanghai Spirit, a creative vision initiated and followed through by the SCO that champions mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diversity of civilizations and pursuit of common development. The Shanghai Spirit, transcending outdated concepts such as clash of civilizations, Cold War and zero-sum mentality, has opened a new page in the history of international relations and gained increasing endorsement of the international community.


各位同事!



Dear colleagues,


“孔子登東山而小魯,登泰山而小天下”。面對世界大發(fā)展大變革大調(diào)整的新形勢,為更好推進人類文明進步事業(yè),我們必須登高望遠,正確認識和把握世界大勢和時代潮流。



Mencius, another ancient Chinese philosopher, aptly observed, "When Confucius looks down from the peak of the Dongshan Mountain, the local Kingdom of Lu comes into view; when he looks down from the peak of Mount Tai, the whole land comes into view." At a time when the world is undergoing major developments, transformation and adjustment, we must aim high and look far, and keep pace with the underlying trend of both the world and our times to push for more progress of human civilization.


盡管當(dāng)今世界霸權(quán)主義和強權(quán)政治依然存在,但推動國際秩序朝著更加公正合理方向發(fā)展的呼聲不容忽視,國際關(guān)系民主化已成為不可阻擋的時代潮流。



While hegemony and power politics still persist in this world, the growing call for a more just and equitable international order must be heeded. Democracy in international relations has become an unstoppable trend of the times.


盡管各種傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全威脅不斷涌現(xiàn),但捍衛(wèi)和平的力量終將戰(zhàn)勝破壞和平的勢力,安全穩(wěn)定是人心所向。



While various traditional and non-traditional security threats keep emerging, the force for peace will prevail, for security and stability are what people long for.


盡管單邊主義、貿(mào)易保護主義、逆全球化思潮不斷有新的表現(xiàn),但“地球村”的世界決定了各國日益利益交融、命運與共,合作共贏是大勢所趨。



While unilateralism, trade protectionism and backlash against globalization are taking new forms, in this global village of ours where countries' interests and future are so interconnected, the pursuit of cooperation for mutual benefit represents a surging trend.


盡管文明沖突、文明優(yōu)越等論調(diào)不時沉渣泛起,但文明多樣性是人類進步的不竭動力,不同文明交流互鑒是各國人民共同愿望。



While we keep hearing such rhetoric as the clash of civilizations or the superiority of one civilization over another, it is the diversity of civilizations that sustains human progress. Indeed, mutual learning between different cultures is a shared aspiration of all peoples.


各位同事!



Dear colleagues,


當(dāng)前,世界發(fā)展既充滿希望,也面臨挑戰(zhàn),我們的未來無比光明,但前方的道路不會平坦。我們要進一步弘揚“上海精神”,破解時代難題,化解風(fēng)險挑戰(zhàn)。



The world today faces both opportunities and challenges. The road ahead, bumpy as it may be, will lead to a promising future. We should stay committed to the Shanghai Spirit, surmount difficulties, defuse risks and meet challenges head on.


——我們要提倡創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展觀,實現(xiàn)各國經(jīng)濟社會協(xié)同進步,解決發(fā)展不平衡帶來的問題,縮小發(fā)展差距,促進共同繁榮。



-- We should uphold innovative, coordinated, green, open and inclusive development, achieve coordinated social and economic progress of various countries and resolve issues caused by unbalanced development. We should bridge the gap in development and promote shared prosperity.


——我們要踐行共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全觀,摒棄冷戰(zhàn)思維、集團對抗,反對以犧牲別國安全換取自身絕對安全的做法,實現(xiàn)普遍安全。



-- We should pursue common, comprehensive, cooperative and sustainable security. We should reject the Cold War mentality and confrontation between blocs and oppose the practices of seeking absolute security of oneself at the expense of others, so as to achieve security of all.


——我們要秉持開放、融通、互利、共贏的合作觀,拒絕自私自利、短視封閉的狹隘政策,維護世界貿(mào)易組織規(guī)則,支持多邊貿(mào)易體制,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟。



-- We should promote open and inclusive cooperation for win-win outcomes. We should reject self-centered, short-sighted and closed-door policies. We should uphold WTO rules and support the multilateral trading system so as to build an open world economy.


——我們要樹立平等、互鑒、對話、包容的文明觀,以文明交流超越文明隔閡,以文明互鑒超越文明沖突,以文明共存超越文明優(yōu)越。



-- We should champion equality, mutual learning, dialogue and inclusiveness between civilizations. It is important that we overcome cultural misunderstanding, clash and supremacy through exchanges, mutual learning and coexistence.


——我們要堅持共商共建共享的全球治理觀,不斷改革完善全球治理體系,推動各國攜手建設(shè)人類命運共同體。



-- We should follow the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in engaging in global governance. We should reform and improve the global governance system, and work with all other countries to build a community with shared future for humanity.


各位同事!



Dear colleagues,


“上海精神”是我們共同的財富,上海合作組織是我們共同的家園。我們要繼續(xù)在“上海精神”指引下,同舟共濟,精誠合作,齊心協(xié)力構(gòu)建上海合作組織命運共同體,推動建設(shè)新型國際關(guān)系,攜手邁向持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界。為此,我愿提出以下建議。



The Shanghai Spirit is our shared asset, and the SCO is our shared home. We should, guided by the Shanghai Spirit, work closely to build an SCO community with a shared future, move toward a new type of international relations, and build an open, inclusive, clean and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security, and common prosperity. To this end, I would like to propose the following:


第一,凝聚團結(jié)互信的強大力量。我們要全面落實青島宣言、長期睦鄰友好合作條約實施綱要等文件,尊重各自選擇的發(fā)展道路,兼顧彼此核心利益和重大關(guān)切,通過換位思考增進相互理解,通過求同存異促進和睦團結(jié),不斷增強組織的凝聚力和向心力。



First, we need to build up strength of unity and mutual trust. We should ensure full implementation of the Qingdao Declaration, the Outline for the Implementation of the Treaty on Long-Term Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation, and other documents. We should respect each other's choice of development paths and accommodate each other's core interests and major concerns. We should enhance mutual understanding by putting ourselves in others' positions and boost harmony and unity by seeking common ground and setting aside differences. This will enhance the cohesion and appeal of our organization.


第二,筑牢和平安全的共同基礎(chǔ)。我們要積極落實打擊“三股勢力”2019至2021年合作綱要,繼續(xù)舉行“和平使命”等聯(lián)合反恐演習(xí),強化防務(wù)安全、執(zhí)法安全、信息安全合作。要發(fā)揮“上海合作組織-阿富汗聯(lián)絡(luò)組”作用,促進阿富汗和平重建進程。未來3年,中方愿利用中國-上海合作組織國際司法交流合作培訓(xùn)基地等平臺,為各方培訓(xùn)2000名執(zhí)法人員,強化執(zhí)法能力建設(shè)。



Second, we need to strengthen the foundation for shared peace and security. We need to actively implement the 2019-2021 program of cooperation for combating "three evil forces" of terrorism, separatism and extremism, continue to conduct the "Peace Mission" and other joint counter-terrorism exercises, and enhance cooperation on defense security, law enforcement security and information security. We need to give full play to the role of the SCO-Afghanistan Contact Group to facilitate peace and reconstruction in Afghanistan. China offers to train 2,000 law enforcement officers for all parties in the next three years through China National Institute for SCO International Exchange and Judicial Cooperation and other platforms to enhance law enforcement capacity building.


第三,打造共同發(fā)展繁榮的強勁引擎。我們要促進發(fā)展戰(zhàn)略對接,本著共商共建共享原則,推進“一帶一路”建設(shè),加快地區(qū)貿(mào)易便利化進程,加緊落實國際道路運輸便利化協(xié)定等合作文件。中國歡迎各方積極參與今年11月將在上海舉辦的首屆中國國際進口博覽會。中國政府支持在青島建設(shè)中國-上海合作組織地方經(jīng)貿(mào)合作示范區(qū),還將設(shè)立“中國-上海合作組織法律服務(wù)委員會”,為經(jīng)貿(mào)合作提供法律支持。



Third, we need to build a powerful engine to achieve common development and prosperity. We should increase complementarity of our respective development strategies, continue to advance the Belt and Road cooperation under the principle of delivering shared benefits through extensive consultation and joint contribution, accelerate regional trade facilitation, and step up the implementation of the Agreement on International Road Transport Facilitation and other cooperation documents. China will welcome all parties to the first China International Import Expo to be held in Shanghai in November this year. The Chinese government supports building a demonstration area in Qingdao for China-SCO local economic and trade cooperation, and will set up a committee of legal services for SCO member states to provide legal support for business cooperation.


我宣布,中方將在上海合作組織銀行聯(lián)合體框架內(nèi)設(shè)立300億元人民幣等值專項貸款。



In this connection, I hereby announce that China will set up an RMB 30 billion equivalent special lending facility within the framework of the SCO Inter-bank Consortium.


第四,拉緊人文交流合作的共同紐帶。我們要積極落實成員國環(huán)保合作構(gòu)想等文件,繼續(xù)辦好青年交流營等品牌項目,扎實推進教育、科技、文化、旅游、衛(wèi)生、減災(zāi)、媒體等各領(lǐng)域合作。未來3年,中方將為各成員國提供3000個人力資源開發(fā)培訓(xùn)名額,增強民眾對上海合作組織大家庭的了解和認同。中方愿利用風(fēng)云二號氣象衛(wèi)星為各方提供氣象服務(wù)。



Fourth, we need to forge closer ties through cultural and people-to-people exchanges. We should actively implement the outline for environmental protection cooperation and other documents, ensure the continued success of such well-recognized programs as the youth exchange camp, and secure solid progress in cooperation in education, science and technology, culture, tourism, health, disaster relief and media. In the next three years, China will provide 3,000 training opportunities of human resources development for SCO member states to enhance public understanding of and support for the SCO family. China offers to provide meteorological services to all parties using its Fengyun-2 weather satellites.


第五,共同拓展國際合作的伙伴網(wǎng)絡(luò)。我們要強化同觀察員國、對話伙伴等地區(qū)國家交流合作,密切同聯(lián)合國等國際和地區(qū)組織的伙伴關(guān)系,同國際貨幣基金組織、世界銀行等國際金融機構(gòu)開展對話,為推動化解熱點問題、完善全球治理作出貢獻。



Fifth, we need to expand partnership networks of international cooperation. By intensifying exchanges and cooperation with SCO observer states, dialogue partners, and other countries in our region, by enhancing partnerships with the United Nations and other international and regional organizations, and by engaging in dialogue with the International Monetary Fund, the World Bank and other international financial institutions, we can contribute our share to resolving hotspot issues and improving global governance.


各位同事!



Dear colleagues,


一年來,在各成員國大力支持和幫助下,中方完成了主席國工作,并舉辦了本次峰會。在這里,我向大家表示誠摯的謝意。中方愿同各成員國一道,本著積極務(wù)實、友好合作的精神,全面落實本次會議的共識,支持下一任主席國吉爾吉斯斯坦的工作,攜手創(chuàng)造本組織更加光明的美好未來!



Thanks to the support and assistance of all the other SCO member states over the past year, China has completed its SCO presidency and hosted this summit. Here I wish to express my sincere thanks to you all. China will maintain active, practical and friendly cooperation with other SCO member states to ensure the full implementation of the consensus reached at this summit and support Kyrgyzstan in its SCO presidency. Let us join hands to create an even brighter future for the SCO!


謝謝各位。



Thank you.



(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
高清国产一区二区| 欧美日韩一区二区在线观看 | 日韩av电影天堂| 一区二区三区欧美日韩| 亚洲激情校园春色| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 亚洲男帅同性gay1069| 亚洲视频一区二区免费在线观看| 国产精品久久久久三级| 国产精品影视在线| 国产精品一区久久久久| 福利一区福利二区| 国产成人精品亚洲日本在线桃色| 成人在线综合网| 欧美不卡高清| 99精品欧美一区二区三区| 国产欧美日韩| 欧美亚洲动漫精品| 欧美mv日韩mv| 国产精品国产精品国产专区不蜜| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 日韩成人精品在线| 国产精品资源在线| 国产精品a久久久久| 亚洲一级电影| 色狠狠一区二区三区香蕉| 91精品欧美福利在线观看| 26uuu久久综合| 亚洲狠狠爱一区二区三区| 久久99久久精品欧美| 成人高清在线视频| 妖精视频成人观看www| 在线观看av一区二区| 欧美一级一级性生活免费录像| 国产视频一区在线观看| 亚洲国产精品久久不卡毛片| 国产在线精品一区二区| 欧美天堂亚洲电影院在线观看| 另类亚洲自拍| 日韩一区二区免费在线观看| 国产精品久久久久久妇女6080 | 韩国精品在线观看| 欧美日韩99| 欧美视频日韩视频在线观看| 久久久久久日产精品| 亚洲高清三级视频| 99国产一区二区三精品乱码| 久久岛国电影| 国产无人区一区二区三区| 日日夜夜精品免费视频| 99re成人在线| 色播五月激情综合网| 久久久久9999亚洲精品| 日本一区中文字幕| 国内久久视频| 日韩一区二区三区观看| 亚洲成人av一区二区三区| 不卡一区二区在线| 日本道在线观看一区二区| 国产人妖乱国产精品人妖| 精品中文字幕一区二区 | 国产精品久久久久影院| 国产福利电影一区二区三区| 国产精品推荐精品| 中文字幕高清一区| 国产精品资源在线看| 六月天综合网| 国产精品国产馆在线真实露脸 | 97精品久久久久中文字幕| 在线观看免费亚洲| 亚洲一线二线三线久久久| 欧美精品1区| 精品国产一区二区亚洲人成毛片| 美女网站一区二区| 国产精品嫩草99av在线| 国产精品久久久久毛片软件| av欧美精品.com| 91精品婷婷国产综合久久竹菊| 亚洲成人激情社区| 亚洲理伦在线| 亚洲日本电影在线| 欧美日本精品| 久久综合一区二区| 东方aⅴ免费观看久久av| 欧美日韩在线免费视频| 日韩在线观看一区二区| 亚洲欧美久久久久一区二区三区| 国产精品久久久久久久久免费相片 | 精品国产乱码久久| 成人在线视频一区二区| 91麻豆精品久久久久蜜臀| 久久精品久久精品| 欧美在线观看一二区| 免费在线看成人av| 一本大道av一区二区在线播放 | 欧美亚洲一区二区三区| 一区二区日韩电影| 国产精品女主播一区二区三区| 亚洲男人的天堂av| 国产精品呻吟| 日韩精品亚洲一区二区三区免费| 久久成人精品| 麻豆91小视频| 91精品国产黑色紧身裤美女| 国产一区二区在线观看免费| 在线成人av网站| 成人午夜视频免费看| 精品蜜桃在线看| 99久精品国产| 中文字幕日韩av资源站| 正在播放亚洲| 热久久免费视频| 欧美一级欧美一级在线播放| 成人av电影在线观看| 中文在线资源观看网站视频免费不卡 | aa级大片欧美| 国产精品伦理在线| 国产精品制服诱惑| 美女视频网站黄色亚洲| 日韩一级成人av| 99精品欧美一区二区三区综合在线| 国产欧美视频在线观看| 国产一级精品aaaaa看| 日韩不卡在线观看日韩不卡视频| 欧美日韩国产综合一区二区三区| 粉嫩av一区二区三区粉嫩| 国产精品久久久久影院色老大| 国产精品免费区二区三区观看| 久久se精品一区二区| 亚洲精品在线观看网站| 亚洲精品视频一区二区三区 | 精品69视频一区二区三区Q| 亚洲亚洲精品在线观看| 欧美理论在线播放| 黄色国产精品| 免费看欧美女人艹b| xf在线a精品一区二区视频网站| 亚洲国产一区二区三区在线播 | 91久久亚洲| 精品一区二区三区久久久| 国产午夜精品久久久久久免费视| 国产偷国产偷亚洲高清97cao| 韩国av一区二区三区在线观看| 国产欧美一二三区| 欧美午夜片在线观看| 亚洲欧美成人| 99久久国产综合色|国产精品| 亚洲小说欧美激情另类| 欧美一区二区三区啪啪| 最近看过的日韩成人| 国产福利一区二区三区在线视频| 亚洲日本电影在线| 精品噜噜噜噜久久久久久久久试看 | 青青草一区二区三区| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 色屁屁一区二区| 国产在线精品二区| 国产精品77777| 亚洲成av人片一区二区三区 | 波多野结衣在线一区| 性久久久久久久久久久久| 久久久99精品久久| 欧美影院午夜播放| 亚洲美女毛片| 91浏览器打开| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 一区二区三区不卡视频| 国产视频一区二区三区在线观看| 欧美在线视频全部完| 日韩午夜精品| 欧美视频官网| 成人av免费在线播放| 美女www一区二区| 亚洲欧美日韩国产手机在线| 国产亚洲精品资源在线26u| 这里只有精品视频在线观看| 在线视频中文字幕一区二区| 在线一区免费观看| 亚洲一本视频| 欧美欧美全黄| 成人h精品动漫一区二区三区| 精品亚洲porn| 久久99精品久久久| 日韩av不卡在线观看| 亚洲国产一区二区在线播放| 中文字幕在线观看一区| 国产亚洲成aⅴ人片在线观看| 日韩免费高清av| 日韩一级视频免费观看在线| 欧美日韩高清一区二区不卡| 色成年激情久久综合| 亚洲综合丁香| 久久av一区| 一本久久a久久免费精品不卡| 免费视频久久| 久久一区二区三区超碰国产精品| 免费视频一区二区三区在线观看| 一区二区三区高清视频在线观看| 亚洲国产午夜|